Aslında çevirisi Ket değil KETS olmalıydı, zira bir akronimi ifade eden bu kelimede üç parçalı ismin sonuncusu T ile değil, alfabemizde karşılığı bulunmayan 'TS' (Ц) harfi ile başlamaktadır. Kitap 80 yıl önce değil günümüzde yazılmış olsaydı yadırgamazdım, o denli ileri görüşlü ve ilham verici hayaller ve öngörüler ile dolu. İnsanoğlunun henüz uzaya çıkmadığı dönemleri çıkmışçasına okura yaşatan bir gerçekliğe sahip romanın bazı kısımları bilimsellik ile boğulmuş, ancak uzayda yaşam merkezleri kurmaya, uzay ile Dünya gezegenini entegre edip yaşam alanlarını dönüştürmeye ve insanların yaşam kalitesini iyileştirmeye yönelik, bilim aşkı ile çarpan kalplerin heyecanına ve ideallerine ortak olmamak mümkün değil.