Kötülük Çiçekleri Hakkındaki Yorumlar

mehmetbur
10.01.2024
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
büyük bir şairin önemli bir yapıtı
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (0)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
herdem1
26.06.2020
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
"Şiirin çiçekli bahçelerini çoktandır bölüşmüş ünlü şairler. Güzelliği Kötü'den damıtmak eğlenceli ve güç olduğu kadar da hoş bir çaba göründü bana. Özünde yararsız ve de kesinlikle masum olan bu kitap, beni eğlendirmekten, ve engelleri aşmayı pek seven zevkimi yerine getirmekten başka hiçbir amaçla kotarılmadı."
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (0)
Hayır (1)
Bu Yorumu Yanıtla
arserene
05.06.2020
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Kişisel fikirlerimle örtüştürebildiğim bir mükemmeliyet desem yeridir.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (1)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
edebiiduruş
07.09.2019
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Fransız şiirinin bohem ve bunalımlı ismi büyük şair Baudelaire
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (0)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
mayk6666
04.04.2019
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Zor bir eser. Basım ve çeviri kaliteli.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (0)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
Ertan_KARLI
27.12.2018
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Çeviri tam bir hayal kırıklığı. Can Yücel, Orhan Veli, Dranas, Tarancı gibi isimlerin yaptığı Baudelaire çevirilerinin aynı şiirlere olan çevirileri o kadar alakasız ve kötü ki... Sanki Google Translate işi gibi. Kelimelerin birebir Türkçe karşılıklarına bağlı kalmak için yapılanlarla çok anlamsız şeyler çıkmış ortaya. Bütünlük ya da ahenk adına bir şey kalmamış bir çoğunda...
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (4)
Hayır (2)
Bu Yorumu Yanıtla
akemalaydin
07.07.2018
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Öz şiirin en iyisi ve şiir dünyasının en iyilerinden olan Baudelaire'i okumak ve anlamak ayrıcalıktır. Kitabın kapağı ve kağıt kalitesi fazlasıyla hoş. Bundan dolayı da fiyatı yüksek.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (1)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
barthaud
30.12.2017
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Erdoğan Alkan gayet güzel bir çeviri ortaya koymuş. Sait Maden'in çevirileri her ne kadar daha da hoşuma gitse de özellikle bu kitapta Sait Maden'in çevirmediği şiirler de mevcut. Baudelaire'i şiire ilgi duymuş herhangi bir insan, zaten hâlihazırda biliyordur. İlk kâhinin bu şiir kitabı, sizi tatmin edecek seviyededir.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (4)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
Tülin Acar
04.12.2017
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Okuması kolay anlaması zor
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (1)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
taclarca
16.08.2017
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Çevirisi şiir okunmaz denir ama bu kitabın çevirisi çok iyi olmuş.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (2)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
furion
19.07.2017
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Hilmi Yavuz, Erdoğan Alkan ve daha birçok çevirmen. Hepsinde aynı kitap fakat çeviri farkından dolayı hepsinde ayrı bir tat var.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (3)
Hayır (1)
Bu Yorumu Yanıtla
Kızıl Bulut
08.04.2017
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Rahmetli Erdoğan Alkan hem şair hem iyi bir çevirmendir.Ayrıca açıklamalar da eklenmiş.. Şiir seven herkes Bodler'i okumalıdır.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (2)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
m.tekbas
04.10.2016
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Baudelaire neredeyse gelmiş geçmiş tüm şairlerden farklı birisidir. Hayatı ve akışı ve bunun acılarını derinden işliyor.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (2)
Hayır (1)
Bu Yorumu Yanıtla
uurcan
20.07.2016
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Baudelaire'ın Paris sıkıntısını okumuştum. O tahsin yücel çevirisiydi ve çok beğenmiştim. Bu kitapta ise biraz zorlandım diyebilirim. Çeviriden mi kaynaklanıyor bilmiyorum yoksa varoluşun depresif mood'undan mıdır anlamadım. Huzur vermiyor bu kitap.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (0)
Hayır (2)
Bu Yorumu Yanıtla
Hogir56
11.03.2016
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
varolmanın dayanılmaz şairi
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (1)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
galeyani
13.01.2016
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Çeviriden olsa gerek, çok beğenmedim.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (3)
Hayır (4)
Bu Yorumu Yanıtla
yaz17
04.12.2015
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
güzel şiirler, tavsiye ederim.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (2)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
Menakıbzade
27.11.2015
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Rimbaud'dan sonra bendeki şiir irtifaına ulaşamayan fakat has bir şair olan baudelaire, fransız şiirinin 3 büyüklerinden biridir.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (0)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
faruksevindim
27.08.2015
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Türkçeye Kötülük Çiçekleri adıyla çevrilmesine rağmen Baudelaire kitabın iç sayfasında Teophile Gautier'e hitaben "Bu hastalıklı çiçekleri..." diyerek ithaf ediyor. Bendeki başka bir çeviri de Elem Çiçekleri adı ile Türkçeleştirilmiş. Bu eserden bile şiirin başka bir dile asla aktarılamayacağını görmek mümkün. Ben Vasfi Mahir Kocatürk'ün dili eski olmasına rağmen çevirisini daha"şiirsel" buldum. Örnek: Albatos şiirinin başlangıcı Alkan çevirisinde,
"Sık sık eğlenmek için, acımasız tayfalar
Yakalar kanadından bu deniz kuşlarını,"
Kocatürk çevirisinde,
"Çok kere eğlenmek için, gemi tayfaları
Tutarlar albatrosları, bu geniş deniz kuşlarını"
Kısaca kitabın kağıt ve baskı kalitesi çok iyi olmasına rağmen çeviriden dolayı bende bir şiir lezzeti uyandırmadı.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (2)
Hayır (4)
Bu Yorumu Yanıtla
Veysel Zülfü Akarsu
16.08.2015
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Efendim bir şiiri kendi dilinde okuyup anlayamayacaksanız zaman israfında bulunmayınız. Elbette büyük şairdir fakat nasıl ki bir müzik eserinde tercüman olmaz şiir de böyledir.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (4)
Hayır (2)
Bu Yorumu Yanıtla
bayyavuzz 10.01.2012
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Kötülük çiçekleri, yeryüzündeki en güzel şiir kitaplarından biri.. Yalnız sait maden'in çevirisini daha çok beğenmiştim. Varlık yayınları da fena sayılmaz.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (36)
Hayır (2)
Bu Yorumu Yanıtla
Seren Küçük 17.07.2010
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Baudelaire şu ana kadar takip ettiklerimden en iyisi !
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (84)
Hayır (3)
Bu Yorumu Yanıtla
vtovto 20.12.2009
Satın Alma Onaylı Bu ürün yorum sahibi tarafından satın alınmıştır.
Baskı kalitesi son derece yüksek olan bu kitap, Charles Baudelaire şiirlerine ulaşmak isteyenler için Erdoğan Alkan'ın titiz çevirisiyle güzel hazırlanmış. Kitabın eksi diyebileceğimiz tek yönü gereksiz yere geniş tutulması, bu israftan kaçınılıp kitabın maliyeti daha da düşürülebilir. Fakat bu ayrıntınında Baudelaire bir saygı duruşu niteliğinde olduğunu düşünebiliriz.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (17)
Hayır (9)
Bu Yorumu Yanıtla
Locis Piga
19.03.2022
Gelmiş geçmiş en büyük şairin başyapıtı. Hayatım boyunca yanımdan ayırmayacağım en değerli eser. Rahat uyu mezarında Charles Baudelaire.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (1)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
Yabancı eserler için en önemli şey çeviridir. Eğer çevirisi kötüyse bir yazarı ya da şairi anlamamanıza hatta onu sevmemenize yol açar. Erdoğan Alkan, Baudelaire çevirisinde gözünüz kapalı güvenebileceğiniz sayılı adamlardan birisi. Kesinlikle öneririm. Hasan Ali Yücel serisindeki çevirisini de okudum Erdoğan Alkan çevirisini de okudum. Erdoğan Alkan'ın çok daha iyi çevirdiğinden eminim. Alacaksanız bunu alın.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (1)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
Çevirisi süper yapılmış harika bir şiir kitabı.
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (0)
Hayır (0)
Bu Yorumu Yanıtla
Zeynel KUDAY 07.06.2012
bundan iyisi yazılamaz...erdoğan alkanın çevirisi de gayet iyi
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (12)
Hayır (6)
Bu Yorumu Yanıtla
KY-724471 02.01.2010
Sadece Albatros şiirini kıyas ederek diyebilirim ki, piyasadaki en iyi Baudelaire çevirisi. ("Sayrı", "tansık" gibi birkaç yerde geçen Uydurukça kelimeyi görmezden geliyorum.) Kapak tasarımı ise bir harika. Albatros:

"Ozan, ey bulutlardan toprağa sürgün ece,
Oklara göğüs geren, dostu fırtınaların,
Yuhlarlar yeryüzünde, seni de, gündüz gece
Uçmana engel olur, ağır dev kanatların."
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (10)
Hayır (32)
Bu Yorumu Yanıtla
eradicater 03.02.2008
İşte en büyük şairin -ki dünyanın gelmiş geçmiş gelecek en büyük şairidir kendisi- en büyük eseri, başyapıtı olan kötülük çiçeklerine bakmaktasınız. Bence ilk yapmanız gerekn sırtınıza bir koltuğa yaslayıp içine koskoca bir yaşam gizlenmiş, hayatın her yönünü şiirlerinde bulabileceğiniz en tarafsız bir yazarla karşılaşın...
Bu yoruma katılıyor musunuz?
Evet (98)
Hayır (2)
Bu Yorumu Yanıtla